Für diejenigen, die ein Übersetzungsprogramm suchen (z. B. Anonymous,19.09.2006): ein tolles neues Projekt wurde kürzlich auf http://www.gertradix.ch aufgeschaltet! Probiert es doch mal aus...
25.10.2010 23:26, Laura:
danke danke danke danke danke ich liebe dich XD
28.02.2010 13:37, lol:
oha hier hat ja schon lange niemand mehr was geschrieben^^
17.08.2009 10:41, v+r:
cool hat uns weitergebracht
17.08.2009 10:39, v+r:
cool hat uns weitergebracht
07.06.2009 14:26, studi:
sry aber mal ne frage. meines wissens nach ist graeci et romani kein verb oder adjektiv. wird auf alle fälle nich als subjekt angezeigt was es aber sein müsste oder?
bei anderen subjekten is es auf alle fälle auch nich immer richtig. sehr schade
21.04.2009 15:19, safd:
WAT?
06.03.2009 10:28, missel from Deutschl. Achern :
Bei den Konjugationstabellen bei Präsens aktiv muss es bei pendere doch pendeo heißen und nicht pendo. Bitte aufpassen! Im Lehrbuch meiner Tochter steht auch pendeo (1. P. Präs. aktiv), da kons. Konj. Ansonsten sind die Konj.-Tab. u. Dekl.-Tabellen super. Wäre noch schöner, wenn durch den Mausklick die Übersetzung dahinterstehen würde. Bei www.gottwein.de mal reinschauen, nach dem Mausklick steht gleich die Übersetzung der Konjugationen dahinter (z. B. capere: 3. P. Sg. Plusquamp. passiv: captus erat (er war gefasst worden) etc. Das hilft unheimlich ! Vor allem für Nachhilfe-Mami´s wie mir! Also viel Spaß noch beim Latein-Lernen!
LG missel
01.12.2008 20:48, Max(imus):
Klasse Seite, eins ist mir eben aufgefallen, müsste es bei der ersten Rede gegen Catilina im Abschnitt 7 nicht "Termin" statt "Tremin" heißen?
Ansonsten weiter so ;D